DOL – Bivšeg zaseoka »Borovik«


Ime / Name
Bivši zaseo »Borovik« / ehemaliger Weiler »Borovik«

Code: DO-AA-04              


Adresa / Adresse
Dol, Borovik

Lokacija / Position
Latitude: N 43,15779°   Longitude: E 16,60086°
Visina / Höhe: 345 m

Katastarska čestica / Grundstücke
*413

Datum snimanja / Erfassungsdatum
21.05.2018 10:15:00


Informacije

Borovik je danas napušteno i u dubokom zelenilu skriveno naselje sezonskog tipa. Nalazi se na visoravni ispod Remika. Ime mu očito potječe od borovih šuma koje ga okružuju.

Stupanj zaštite / Schutzstellung


Info

Borovik ist heute eine verlassene, tief im Grün versteckte Sekundärsiedlung. Sie liegt auf einem Plateau unterhalb von Remik. Ihr Name leitet sich offensichtlich von den Kiefernwäldern ab, die sie umgeben.

Međutim bez iskusnog vodiča teško ćete pronaći ovo jedinstveno naselje otoka Hvara. Kuće, njih petnaestak što većih što manjih, Plenkovića, Vrankovića i Milatića iz Svirača, Matijevića iz Jagodne i Milatića iz Sv. Nedjelje.

Ohne einen erfahrenen Führer ist es schwer, diese einzigartige Siedlung auf der Insel Hvar zu finden. Hier stehen etwa fünfzehn große Häuser – Plenković, Vranković i Milatić aus Svirče, Matijević aus Jagodna und Milatić aus Sv. Nedjelja.

U vrijeme naseljavanja, sva tri naselja bila su u sklopu Župe Svirče što pojašnjava tu strukturu stanovništva. U to doba obitelji su bile mnogobrojne a zemlje malo, pa se pojavila potreba za širenjem životnog prostora.

Zum Zeitpunkt der Besiedlung gehörten alle drei Siedlungen zur Gemeinde Svirče, was diese Bevölkerungsstruktur erklärt. Zu dieser Zeit gab es zahlreiche Familien mit nur kleinen Grundstücken, so dass die Notwendigkeit bestand, ihren Lebensraum zu erweitern.

Vjerojatno je da su Plenkovići, Vrankovići, Matijevići i Milatići dobili zemlju u tom predjelu na upotrebu od Mletačke Republike tzv. „gracije“, dok su druge obitelji dobile na nekom drugom mjestu.

Es ist wahrscheinlich, dass die Plenković, Vranković, Matijević und Milatići Land in diesem Gebiet zur Nutzung durch die Venezianische Republik erhalten haben (sog. „Gnaden“), während andere Familien es woanders bekamen.

Tada se zemlja koristila za ljetnu ispašu pa su gradili minijaturne potleušice za ljude trime za stoku. Dolaskom peronospere, luga i žiloždere do naših krajeva, loza u nizini propada. Polja ostaju zarasla u travi a vinogradi izolirani na višoj nadmorskoj visini odoljevaju bolesti. Loza je uništena. Vino postaje skupo i plaća se u zlatu. Tada naši preci terene otimaju kršu i mukotrpnim radom pretvaraju ga u plodne vinograde.

Das Land als Sommerweide genutzt, so dass kleine Hütten für Menschen und Trims zum Viehhüten gebaut wurden. Mit der Ankunft der Reblaus bricht der Weinbau im Tiefland zusammen. Die Felder verwilderten zusehends aber in höheren Lagen widerstanden die Reben in den isolierten Weinbergen den Krankheiten. Der Weinbau lag darnieder. Wein wird teuer und wird wie Gold bezahlt. Also rodeten unsere Vorfahren den Karst und verwandeln ihn durch harte Arbeit in fruchtbare Weinberge.

S rastom profita počinje i gradnja većih kuća i katnica s konobama, gustirnama i kamenim turnima (prese za grožđe). U naselju ima dosta većih prizemnica i četri katnice koje su u vlasništvu Plenkovića i Vrankovića. Sve kuće arhitektonski su skladne i estetski oblikovane. Grupirane su po prezimenima, svaka obitelj imala je svoj sklop kuća i popratnih sadržaja (kuhinja, peć za kruh, male kućice za stoku, gustirne i konobe), a opet su bili blizu jedni drugima za ispomoć i sigurnost. Od svih kuća posebno se izdvaja kuća Vrankovića kao prekrasan primjer pučkog graditeljstva.

Mit zunehmenden Wohlstand begann der Bau größerer Häuser und Häuser mit Tavernen, Gaststätten und steinernen Weinpressen. In der Siedlung stehen bald mehrere größere einstöckige Häuser und vier Häuser der Plenković und Vranković. Alle Häuser sind architektonisch harmonisch und ästhetisch gestaltet. Nach Familiennamen gruppiert, hatte jede Familie ihre eigenen Häuser und Nebeneinrichtungen (Küche, Brotofen, kleine Viehställe, Zisternen und Tavernen). Aus Gründen der Sicherheit und Nachbarschaftshilfe standen sie nahe beieinander. Von allen Häusern ist das Haus des Vranković ein wunderbares Beispiel für Volksarchitektur.

Borovik u Drugom svjetskom ratu, zbog svoje izoliranosti, pruža sklonište partizanima, a oni na pojedinim kućama pišu svoje parole. Prije pada Italije 1943. g. do Borovika stiže i talijanska „kaznena ekspedicija“ koja je prethodno zapalila Vrbanj i oba Dola, a u Boroviku pali kuće s partizanskim parolama. Kuće se više nikad nisu obnovile.

Im Zweiten Weltkrieg bietet Borovik den Partisanen aufgrund seiner isolierten Lage Schutz und sie schreiben ihre Slogans auf einzelne Häuser. Vor dem Fall Italiens im Jahr 1943 traf in Borovik eine italienische Strafexpedition ein, die zuvor Vrbanj und Dol in Brand gesteckt hatte, und auch in Borovik die Häuser mit den Partisanenslogans niederbrannte. Die Häuser wurden nie wieder aufgebaut.

Dolaskom lavande na Hvar, pedesetih godina 20 stoljeća, bivši vinogradarski tereni postaju plava i mirisna polja lavande iz kojih se u početku ostvarivala pristojna materijalna dobit. Krajem sedamdesetih godina prošlog stoljeća pada cijena lavandinog ulja te tada stvarno prestaje svaki interes za posjede u Boroviku i njega polako, ali čvrsto obavija drača.

Mit dem Beginn des Lavendelanbaues auf der Insel Hvar in den 1950er Jahren wurden die ehemaligen Weinberge zu blauen und duftenden Lavendelfeldern, aus denen zunächst gute materielle Gewinne erzielt wurden. Ende der 1970er Jahre fiel der Preis für Lavendelöl und dann hörte jegliches Interesse an den Grundstücken in Borovik auf und sie verschwanden langsam im Gestrüpp.

(Tartajun br. 9)

natrag na vrh / Seitenanfang


Linkovi / Links

Mehr über Borovik / Više o Boroviku (Tartajun br. 9)
Kuća/ Haus Vranković

Code: DO-TG-05