Ime / Name
Kapelica »Spomenik jednoj od žrtava paljenja Dola« / Denkmal eines Opfers des Brandes von Dol
Adresa / Adresse
Dol – Sv. Ane, u blizini raskrižja za Dol – Sv. Ane
Lokalna položaj / Position
Latitude: N 43,17396° Longitude: E 16,61900°
Visina / Höhe: 60 m
Zemljište / Grundstücke
2122/2
Datum snimanja / Erfassungsdatum
22.05.2013 10:01:26
Informacije
Na putu od Starog Grada do Vrbanj, na predjelu Dol, nalazi se spomen-spomenik sa sljedećim natpisom:
Zaštitni položaj / Schutzstellung
–
Info
An der Straße von Stari Grad nach Vrbanj, steht in der Gegend von Dol ein Gedenkstein mit folgender Inschrift:
ZA VRIJEME PALJENJA
MJESTA DOLA
OKUPATOR STRELJA OVDE
NEVINU ŽRTVU
MATU ROIĆ POK. LUKE
* 28. IV. 1887
+ 3. I. 1943
IZ LJUBAVI PODIŽU
RASTUŽENA DJECA
LUKA, FABIJAN, I KATICA
Während der Ort
Dol in Brand gesteckt wurde
schossen die Besatzer
hier auf unschuldige Opfer
Matu Roić pok. Luke
geboren am 28. April 1887
gestorben am 3. Jänner 1943
Aus Liebe errichtet
von den betrübten Kindern
Luka, Fabijan und Katica
Paljenje Dola
Autor: Ivica Moškatelo, prof. (Tartajun)
Nedjelja, 3. siečnja 1943 g. Danas je Dol zadesila nezapamćena tragedija. Ova niže opisana nesreća nije nikada bila u Dolu, a za nadati se da i u buduće ovakvog nešto slično neće nigda Dol zapamtiti. Događaj se zbio ovako:
Brand in Dol
Autor: Prof. Ivica Moškatelo (Tartajun)
Sonntag, 3. Jänner 1943. Heute geschah in Dol eine unvergessliche Tragödie. Dieser Vorfall, der nachstehend beschrieben wird, geschah in Dol, und es ist zu hoffen, dass sich so etwas in der Zukunft in Dol nicht mehr ereignen wird. Das Ereignis passierte so:
Oko 5 sati ujutro dok su ljudi bezbrižno spavali, najednom ih iz sna trgne velika galama ljudskih glasova i buka automobila, te puškaranje iz raznog oružja. Bila je to talijanska kažnjena ekspedicija, koja je odmah počela s pljačkom i paljenjem kuća. Vojska se podijelila u više grupa. Jedni su pljačkali, drugi palili a pok treći čuvali stražu zaokruživši cielu stranu sv. Ane. Najprije bi zapaljena kuća Andrije Posinkovića pok. Luke i mjesna čitaonica strane sv. Ana. Vidjevši ljudi što se događa, uslied velikog straha počeše bježati iz sela prema šumi. Talijanska vojska misleći da su to oni zbog kojih su došli tj.“ partizani“ otvore na njih puščanu vatru. Tom zgodom bijahu pogođeni: Fabijan Carić i Anta Roić žena Jurja, koji nakon kratkog vremena preminuše.
Ungefähr um fünf Uhr morgens, während die Leute sorglos schliefen, hörten sie plötzlich lautes Geschrei, menschliche Stimmen, Autolärm und Schüsse aus verschiedenen Waffen. Es war eine italienische Strafexpedition, die mit Raub und dem Niederbrennen von Häusern begann. Die Soldateska war in mehrere Gruppen eingeteilt. Die Ersten haben ausgeraubt, andere verbrannten und Dritte hielten Wache, indem sie das Dorf Sv. Ana umstellten. Als allererstes wurde das Haus von Andrija Posinković, genannt Luka und der lokale Lesesaal von Sv. Ana niedergebrannt. Als die Leute sahen was passierte, begannen sie unter großer Angst vom Dorf in den Wald zu rennen. Die italienischen Soldaten dachten, dass sie die „Partisanen“ seien wegen derer sie kamen und eröffneten das Feuer auf sie. Davon waren betroffen: Fabijan Carić und Anta Roić die Frau von Juraj, die nach kurzer Zeit verstarb.
Nekoliko starijih ljudi i žena ostalo je kod kuće i s krunicom u ruci molili da ih poštede. Malo je bilo pošteđenih. Stara Marija Milatić nije se mogla micati i tako je jadnica izgorila zajedno sa svojom kućom. Bilo je takvih koji su ipak imali malo prisebnosti i znali u mnogočemu da spase ono što se spasiti dalo. Tako i Luka Roić (Kuve) mnogo je riskirao, ali na posljetku sačuvao je svoju kuću. On je bio skriven u svojoj konobi iza bačava tako da ga talijani nijesu mogli primietiti. Kada su mu otvorili bačve i pustili vino, rakiju i sl. on je čekao dok su oni nestali iz konobe, pa je za njima zatvarao bačve. Iza toga se kradomice uvukao i u sobe, te bi za njima išao i ono što bi upalili on bi bacao vani. Veliku prisebnost je imao a ujedno i požrtvovnost. Istina, na dosta mjesta po tielu zadobio je opekline, ali što je najglavnije spasio je svoju rodnu kuću.
Einige ältere Männer und Frauen blieben zu Hause und bettelten mit Kronen in ihren Händen sie zu verschonen. Sie wurden ein wenig verschont. Die alte Maria Milatić konnte sich nicht bewegen und verbrannte elendiglich zusammen mit ihrem Haus. Es gab einige die nur etwas verwirrt waren und auf vielerlei Weise wussten, was zu retten war. Wie Luka Roić (Kuve) der in großer Gefahr war, aber am Ende sein Haus behielt. Er war in seiner Taverne hinter einem Fass versteckt, sodass die Italiener ihn nicht bemerkten. Als sie die Fässer öffneten und Wein, Branntwein usw. auslaufen ließen, wartete er, bis sie aus der Taverne verschwanden und verschloss die Fässer hinter ihnen. Danach schlich er sich in die Räume und ging ihnen nach und warf sie raus. Er war sehr empfänglich und gleichzeitig Opfer. Zwar erlitt er mehrfache Verbrennungen an seinem Körper, aber vor allem rettete er sein Stammhaus.
Kod kuće se našao i Matij Roić pok. Luke. Međutim njega su talijani uhvatili, poveli sa sobom i na cesti od strane sv. Ane ubili. On je pao kako četvrta žrtva. U predjelu Gojavi neki su sačuvali kuće i to: Luka Roić, Mihovil Roić i Visko Posinković pok. Tome.
Zu Hause wurde auch Matij Roić genannt Luke angetroffen. Die Italiener haben ihn erwischt, und ihn auf der Straße im Ortsteil Sv. Ana getötet. Er fiel als viertes Opfer. In der Gegend von Gojava wurden einige Häuser gerettete: Luka Roić, Mihovil Roić und Visko Posinković genannt Toma.
Jedna grupa vojnika došla je i na Glavicu u namjeri da i tu spale koju kuću. Župnik Don Juraj Petrić otišao im je u susret zahvaljujući Bogu obranio Glavicu od paleža.
Eine Gruppe von Soldaten kam nach Glavica, um das Haus zu verbrennen. Der Pfarrer Don Juraj Petrić stellte sich ihnen entgegen, und Gott sei Dank konnte er Glavica vor dem Fall retten.
Zapalivši kuće u dvorima Kuničića kao zadnje otiđoše s čitavim plienom prema Vrbanju, gdje su isto učinili što i u Dolu sv.Ane.
Von den Zapalivši Häuser im Ortsteil Kuničića die zuletzt übrig blieben gingen sie mit der ganzen Beute in Richtung Vrbanj, wo sie das gleiche machten wie in Dol Sv. Ana.
U sve bi zapaljeno 34 kuće i 32 obitelji ( 141 osoba) ostadoše bez krova nad glavom. Mnogo toga je uništeno: podrumi i konobe bili su puni vina, rakije, prošeka, ulja itd., i to sve bi skoro proliveno i uništeno. Ljudi su ostali bez ikakovih sprava, alata i sl. Jedino su u većini slučajeva ostale čitave kuhinje. U njima su se sad ti biednici smjestili, neki su otišli i kod svoje rodbine u strani Bl. Gospe ili u Stari Grad. Dvije obitelji smještene su i u učiteljskom stanu na Glavici. U slučaju potrebe nalazi se i dvorana čitaonice kao i jedna soba škole na raspolaganju.
Insgesamt würden in 34 Häusern 32 Familien (141 Personen) ohne Dach über dem Kopf bleiben. Es wurde viel zerstört: In Keller und Tavernen die voll mit Wein, Raki, Prošek, Öl, etc. waren, verschwand fast alles oder wurde zerstört. Den Leuten wurden keine Geräte und Werkzeuge usw. gelassen. Allein die Küchen blieben meistens ganz. Hier hausten nun die Überlebenden, einige gingen zu ihren Verwandten nach Sv. Maria oder nach Stari Grad. Im Klassenzimmer von Glavica wurden auch zwei Familien untergebracht. Zur Not stand der Lesesaal sowie ein Schulraum zur Verfügung.
Odmah se organizirao i odbor (mjesni) koji se brine za te jadne stradalnike, da bi im pribavio barem ono najnužnie i najpotrebitie. Odbor je sastavljen od 20 –orice mještana i to:
Sofort wurde auch ein örtliches Komitee gegründet, das sich um die armen Opfer kümmerte, dass sie zumindest das Geringste und Notwendigste erhalten. Der Ausschuss besteht aus 20 Einheimischen:
1. Don Juraj Petrić, župnik
2. Miljenko Stazić, učitelj
3. Don Toma Moškatelo, svećenik
4. Juraj Moškatelo, Antunov
5. Luka Dužević Tomin
6. Juraj Dužević p. Andrije
7.Marin Dužević p.Tome
8. Josip Stančić p. Marina
9. Mate Radonić p. Jakova
10. Ivan Kuničić- Posinković p. Ivana
11. Vicko Moškatelo p.Tome
12. Roko Pavičić p. Marina
13. Petar Vranković p. Filipa
14. Mihovil Roić p. Mihovila
15. Vicko Posinković p. Tome
16. Luka Roić p. Stipana
17. Jakov Roić Luke
18. Dinko Berković p. Kuzme
19. Juraj Kuničić Markov
20. Andrija Posinković p. Luke ml.
Poslije je formiran uži odbor koji glasi.
Später wurde ein schlankerer Ausschuss gebildet.
1. Don Juraj Petrić – predsjednik / Präsident
2. Mate Radonić p. Jakova –podpredsjednik / Vizepräsident
3. Don Toma Moškatelo – tajnik / Sekretär
4. Luka Radonić p. Ivana- Schatzmeister.
Odbornici: / Als Berater:
1. Vicko Moškatelo p. Jurja
2. Pavičić Roko p. Marina
3. Roić Luka p. Stipana
4. Dužević Juraj p. Andrije
5. Dužević Marin p. Tome
6. Petar Vranković p. Filipa
7. Jakov Roić Lukin
Odbor je zatražio pomoć i od Staro-Građana, koji su se nadasve pozivu odazvali i pružili dosta toga bilo u novcu, hrani ili pak robi, prema svojim imućstvenim prilikama. Naročito je za spomenuti srdačni odaziv trgovačke zadruge „ Obnova“ koja je dala iznos od 150 tisuća kuna da se razdileli među pogorelce Dola i Vrbanja. Kao prva pomoć bi pruženo stradalnicima ovo: Na svaku osobu po 14 kg razne hrane i 500 kuna u novcu. Radit će se i unapred na sakupljanju doprinosa, naročito hrane i robe.
Der Ausschuss bat auch um Unterstützung bei den Stari-Gradern, wo die meisten auf den Hilferuf reagierten und eine Menge an Geld, Lebensmittel und Waren, je nach ihren Möglichkeiten spendeten. Besonders erwähnt muss die herzliche Reaktion der Genossenschaft „Obnova“ erwähnt werden, die 150.000 Kuna zur Verfügung stellte um sie unter Dol und Vrbanj aufzuteilen. Als Soforthilfe erhielten die Opfer pro Person 14 kg verschiedene Lebensmittel und 500 Kuna in bar. Es wurden auch weiter Beiträge gesammelt, insbesondere Lebensmittel und Waren.
4. siečnja. Ponedjeljak – Danas su bez zvona, ( po naredbi vlasti, a osim toga da se narod gore i ne žalosti) bile sprovođene vrlo tiho sve četiri žrtve koje su stradale prigodom jučerašnjeg paleža.
4. Jänner. Montag – Heute keine Glocken, (im Auftrag der Behörde, um die Menschen aufzurichten und nicht in Traurigkeit zu verfallen) es war sehr ruhig, um der vier Opfer zu gedenken, die beim gestrigen Brand getötet wurden.
11. siečnja. Bijahu u mjesnoj župskoj crkvi zadušnice za poginule. Crkva je bila dupkom puna ljudi i žena. Pjevači sa nekoliko tužnih pjesama još su više djelovali na duše prisutnih. Dogovoreno bi da poslie svršetka rata da se tim ljudima, koji su ostavili svoje živote, podigne spomen ploča.
11. Jänner. Alle waren in der örtlichen Pfarrkirche wegen der Getöteten. Die Kirche war voll von Menschen. Sänger mit mehreren traurigen Liedern rührten die Seelen der Anwesenden. Es wurde vereinbart, dass am Ende des Krieges eine Gedenkstätte für diejenigen Menschen errichtet werden würde, die ihr Leben gelassen haben.
Ovaj zapis iz Ljetopisa potvrđuje i dokument žandarmerijske stanice u Starom Gradu gdje stoji za datum napada stoji 2. siječnja 1943. što je u svakom slučaju pogrešno navedeno. Ostali podatci iz tog dokumenta govore o 2 talijanska tenka, 2 topa te 500 ljudi koji su u Dolu potpuno uništili 32 kuće, a dvije djelomično. Dok su fašisti palili i pljačkali, Dol i Vrbanj nadlijetao je avion koji je izbacivao letke na kojima je pisalo: „Sve to smo učinili zato da vam dokažemo da mora prestati vaše zajedničko življenje i vaša suradnja s partizanima. Na žalost, suprotno želji mojih trupa, mnogi nevini su platili za krivce. Moje trupe će nemilosrdno istrijebiti taj korov, kao i svakog onog koji ga gaji i podržava. Morate uništiti a ne pomagati partizane. To vam kažem ja, u ime svemogućeg Boga i kršćanske civilizacije.“
Diese Aufzeichnung aus der Chronik bestätigt auch ein Dokument des Gendarmerieposten in Stari Grad, wo das Datum des Angriffs mit 2. Januar 1943 steht, was in jedem Fall fehl am Platz ist. Weitere Angaben in diesem Dokument sprechen von 2 italienischen Panzern, 2 Kanonen und 500 Menschen, die 32 Häuser in Dol ganz und zwei teilweise zerstört haben. Während die Faschisten brannten und raubten, wurden in Dol und Vrbanj Flugblätter abgeworfen in denen geschrieben stand: „Wir haben all das getan um euch zu beweisen, dass ihr das Zusammenleben und die Zusammenarbeit mit den Partisanen beenden müsst. Leider bezahlten auch Unschuldige entgegen den Wünschen meiner Truppen für die Schuldigen. Meine Truppen werden dieses Unkraut rücksichtslos ausrotten, ebenso jeden, der sich daran beteiligt und sie unterstützt. Ihr müsst die Partisanen vernichten und sie nicht unterstützen. Das sage ich euch im Namen des allmächtigen Gottes und der christlichen Zivilisation.“
(Tartajun br. 5)
Linkovi / Links
–