Ime / Name
Zgrada javne »Općinski Dom« / Öffentliches Gebäude Rathaus
Adresa / Adresse
Jelsa, Riva
Lokacija / Position
Latitude: N 43,16190° Longitude: E 16,69253°
Visina / Höhe: 2 m
Katastarska čestica / Grundstücke
*570
Datum snimanja / Erfassungsdatum
23.05.2015 09:22:00
Informacije
Jelsa je devedesetih godina 19.st. bila vjerojatno na vrhuncu svog gospodarskog i kulturnog razvitka. Sjedište Općine i Narodne čitaonice bilo je, međutim, još uvijek u relativno malenim prostorijama na Pjaci, pa je bilo vrijeme da i one dobiju svoja vlastita sjedišta u 1894.g.
Stupanj zaštite / Schutzstellung
Z-5828
Info
Das Jelsa der neunziger Jahre des neunzehnten Jh. war auf dem Höhepunkt seiner wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung. Der Hauptsitz der Gemeinde und des Nationalen Leseraumes befanden sich jedoch noch in den relativ kleinen Räumlichkeiten auf der Pjaca, daher war es an der Zeit, im Jahr 1894 ein eigenes Rathaus zu errichten.
Nažalost, radi djelomičnog uništenja jelšanskog općinskog arhiva ne posjedujemo nacrte niti detaljni opis radova, što je velika šteta. Moramo se za to ograničiti na konstataciju da je zgrada locirana tako da djelomice zatvori sanirani prostor zapadne strane uvale (2), ali na močvarnom terenu i za to na drvenim stupovima, kao kuće u Veneciji; da je radove izvršio poduzetnik Ivan Lušić Andrijin iz Vrbanja, a nadzirao Ivan Krstitelj Majeroni.
Leider haben wir aufgrund der teilweisen Zerstörung des Stadtarchivs Jelena keine Entwürfe oder detaillierte Beschreibung der Werke, was sehr schade ist. Wir müssen uns auf die Feststellung beschränken, dass das Gebäude so situiert wurde, dass es den ungestalteten Raum an der Westseite der Bucht teilweise schließt. Da es aber im Sumpfgebiet geplant war, musste es auf Holzpfählen wie ein Haus in Venedig errichtet werden; diese Arbeit wurde von dem Unternehmer Ivan Lušić Andrijin aus Vrbanj durchgeführt und von Johannes Majeroni beaufsichtigt.
Se radi o palačici skladnih oblika, podignutoj u neorenesansnom slogu. Pročelje je dugo 25 m. Vanjska obloga je od kamena s otoka Vrnika kod Korčule, dok su unutarnji zidovi rađeni kamenom iz Selaca na Braču. Na prvom su katu 4 renesansne bifore.
Es handelt sich um einen Palast der in harmonischer Formen der Neorenaissance errichtet wurde. Die Fassade ist 25 m lang, die äußere Verkleidung ist aus Stein von der Insel Vrnik bei Korcula, während die inneren Wände aus Stein von Selaca auf Brac sind. Im ersten Stock befinden sich 4 Renaissancebiforen.
Građevinski radovi započeli su 15.svibnja 1894.g. i bili su završeni u nedjelju 15.12.1895.g. Biskup Fulgencije Carev zamoljen da blagoslovi zgradu delegirao je u tu svrhu župnika Don Matu Gamulina.
Die Bauarbeiten begannen am 15. Mai 1894. und wurden am Sonntag 15. Dezember 1895 abgeschlossen, Bischof Fulgen Carev wurde gebeten, das Gebäude mit dem Pfarrer Don Mate Gamulin für den Zweck einzuweihen.
Malo kasnije, 1.veljače 1896, svečano su otvorene nove prostorije Čitaonice, a istodobno je proslavljena 25-godišnjica njenog opstanka. Zapadna polovica prizemlja dijelila se na čitalačku dvoranu i kafanu.
Später, am 1. Februar 1896, wurden die neuen Lesesäle offiziell eröffnet und gleichzeitig der 25. Jahrestag ihres Bestehens gefeiert. Die westliche Hälfte des Erdgeschosses teilten sich Lesesaal und Cafeteria.
Očevidno su onda ljudi osjetili da ovako lijepoj zgradi pripada i odgovarajući namještaj. Tako je jako elegantno uređna svečana plesna prostorija s još sačuvanim kasetiranim stropom, kontrastno obojenim zidovima, mekim stolica i foteljama, dok je na plafonu visilo 5 raskošnih svjećnjaka, kojih danas više nema. Čitalačka dvorana bila je udobno iako ne stilski uređena; primala je niz dnevnih novina.
Offensichtlich hatten die Leute dann das Gefühl, dass zu einem Gebäude eine entsprechende Einrichtung gehörte. So wurde ein sehr eleganter dekorativer Tanzsaal mit Kassettendecke, kontrastfarbig gestrichenen Wänden, weichen Sesseln und Fauteuils. An der Decke befanden sich 5 prächtige Leuchter, die heute nicht mehr vorhanden sind. Der Lesesaal war gemütlich aber nicht stilvoll eingerichtet; und erhielt eine Reihe von Tageszeitungen.
Godine 1897.g. nabavljen je kod Petra Sartori u Gorici naslonjač za predsjednika. Načelnik Duboković je onda, koncem 1898.g., s dopuštenjem općinske uprave, nabavio kod istog Sartoria 30 vijećničkih stolica u istom neogotskom slogu i poklonio ih Općini.
Im Jahre 1897 wurde von Peter Sartori aus Gorica der Bürgermeisterstuhl beschafft. Bürgermeister Duboković erwarb dann, Ende 1898, mit Genehmigung der Gemeindeverwaltung vom gleichen Sartori die 30 Ratssitze in der gleichen neugotischen Formgebung und übergab sie an die Gemeinde.
Registra kilzutnih dobara Republike Hrvartske br. 03/2012, lista zaštićenih kulturnih dobara:
Broj registra: Z-5828
Rješenje: 16.10.2012
Registra kilzutnih dobara Republike Hrvartske br. 03/2012, lista zaštićenih kulturnih dobara:
Broj registra: Z-5828
Rješenje: 16.10.2012
REPUBLIKA HRVATSKA
SPLITSKO-DALMATINSKA ŽUPANIJA
OPĆINA JELSA
OPĆINSKO VIJEĆE
Republik Kroatien
Gespanschaft Split-Dalmatien
Gemeinde Jelsa
Gemeindeamt
REPUBLIKA HRVATSKA
SPLITSKO-DALMATINSKA ŽUPANJA
OPĆINA JELSA
OPĆINSKO NAČELNIK
Republik Kroatien
Gespanschaft Split-Dalmatien
Gemeinde Jelsa
Bürgermeister
Linkovi / Links
Općina Jelsa / Gemeinde Jelsa
Spomen ploča »Prva Jelšanska Opčina 1812« / Gedenktafel an die erste Gemeinde Jelsa 1812
Spomen ploča »Oslobođenju Jelse od talijanskih okupatora« / Gedenktafel an die Befreiung Jelsas von der italienischen Okupation
Grb »na općinskoj Dom« / Wappen am Rathaus