Ime / Name
Informativna ploča »Cikloturistička ruta Hvar -Brusje – V. Grablje« / Infotafel »Radroute Hvar -Brusje – V. Grablje«
Adresa / Adresse
Kroz Brusje, u centru / Kroz Brusje, im Zentrum
Lokacija / Position
Latitude: N 43,19119° Longitude: E 16,48795°
Visina / Höhe: 311 m
Katastarska čestica / Grundstücke
1570
Datum snimanja / Erfassungsdatum
27.05.2013 16:31:19
Informacije
Tekst na ploči pored karte rute glasi:
Stupanj zaštite / Schutzstellung
–
Info
Der Tafeltext neben dem Routenplan lautet:
Vožnja biciklom ovom prometnicom ne zahtjeva preveliki fizički napor, te se smatra srednje teškom rutom, pogodna za sve vrste bicikla. Cijelom površinom je pokrivena asfaltom.
Cycling this route is not overly demanding physically: it is considered tob e of medium difficulty, suitable for all kinds of bicycle. The surface is asphalt the whole way.
Das Radfahren auf dieser Route ist körperlich nicht besonders anstrengend: Sie gilt als mittelschwer und eignet sich für alle Arten von Fahrrädern. Die Fahrbahn ist komplett asphaltiert.
Na izlacu iz grada, cestom izgrađenom 1939.g., sa zapadne strane izdiže se brdo (102 m) sa gradskom tvrđavom Fortica iz 1551.g., a s istočne strane brdo Poljun (228 m) sa tvrđavicom iz 1812.g. zvanom Napoleon u kojoj se od 1972.g. nalazi astronomski Poservatorij Hvar do kojeg vodi odvojak ceste.
Leaving the town at he road built in 1939, on the western side a hill rises (102 metres high) with the town citadel called Fortica (the Fortress) dating from 1551 on it, and on the eastern side is the hill called Poljun (228 metres high) with Napoleon´s fort dating from 1812 which since 1972 has housed Hvar´s Astronomical Observatory. A side-road leads to it, branching off the maln road.
Nach dem Verlassen der Stadt auf der Straße aus dem Jahr 1939, erhebt sich auf der Westseite ein 102 m hoher Hügel mit der Stadtzitadelle Fortica aus dem Jahr 1551 und auf der Ostseite der Hügel Poljun (228) Meter hoch) mit Napoleon-Festung aus dem Jahr 1812, in der seit 1972 die Sternwarte von Hvar untergebracht ist. Eine Nebenstraße zweigt von der Hauptstraße ab und führt dort hinauf.
Uz krajolik s vinogradima i maslenicima stiže se do sela Brusje nastalog u 15. stoljeću, sa župnom crkvom sv. Jurja iz 18.st. Selo Brusje je ujedno i lijepi vidikovac s pogledom prema sjeveru i zapadu. Na izlacu iz sela, sa sjeverne strane, vidljive su ruševine ljetnikovca iz 18.st. zvanog Mancirovo.
Riding through vineyards and olive groves, one reaches the village of Brusje, founded in the 15th century, whose parish church of St. George dates from the 18th century. The village of Brusje commands beautiful views tot he north and west. On leaving the village on the north side, one can see the ruins oft he 18th century summer vila called Mancirovo.
Durch Weinberge und Olivenhaine gelangt man in das im 15. Jh. gegründete Dorf Brusje, dessen Pfarrkirche St. Georg aus dem 18. Jh. stammt. Das Dorf Brusje bietet eine schöne Aussicht nach Norden und Westen. Wenn man das Dorf auf der Nordseite verlässt, sieht man die Ruinen der Sommervilla „Mancirovo“ aus dem 18. Jh.
Kroz agrarni krajolik s nizovima kamenih gomila dolazi se, nadomak V. Grablja, do prekrasnog vidikovca Sveti Rok s osmerokutnom kapelom iz 1937.g.
Riding through fields whith innumerable stone mounds, on nearing Velo Grablje one comes tot he magnificent belvedere called St. Roch (Sv. Rok), with an eight-sided chapel dating from 1937.
Durch Felder mit unzähligen Steinhügeln weiter, erreicht man in der Nähe von Velo Grablje den prächtigen Aussichtspunkt Sv. Rok mit einer achteckigen Kapelle aus dem Jahr 1937.
Odvojkom ceste spušta se u etno-eko selo Velo Grablje nastalo u 15. stoljeću. Središte sela čine župna crkva sv. Kuzme i Damjana izgrađena 1886.g. na mjestu prijašnje iz 16.st. i zgrada zadruge iz 1905.g.
You take a turning in the road to come down to the ethnik-eco village of Velo Grablje, founded in the 15th century. The centre oft he vilage is formed by the parish church of Sts. Cosmas and Damian, built in 1886 on the site of previous 16th century church, and the Co-operative building which dates from 1905.
Man biegt in die Straße ab, um zum Ethnik-Öko-Dorf Velo Grablje zu gelangen das im 15. Jh. gegründet wurde. Den Mittelpunkt des Dorfes bildet die Pfarrkirche der Heiligen Cosmas und Damian, erbaut 1886 an der Stelle einer Kirche aus dem 16. Jh., und das Genossenschaftsgebäude aus dem Jahr 1905.
Godine 1892, osnovana je „Ružmarinska zadruga“, prva takva u Hrvatskoj i ujedno prva zadruga na otoku, sa zanimljivom tradicijom proizvodnje eteričnih ulja od ružmarina i lavande te maslinova ulja i meda od ružmarina, lavande, vrijesa i kadulje. U selu se može odmoriti u dalmatinskoj konobi „Nadola“ i restoranu „Vidikovac Lavanda“.
The „Rosemary Co-operative“ was founded in 1892, the first of this kind in Croatia, as well as being the very first Co-operative on the island. It was an interesting venture furthering the tradition of producing eteric oils from rosemary, lavender, heather and sage. You can take a break in the village, with refreshments available in the Dalmatian wine-cellar called „Nadola“ and the „Vidikovac Lavanda“ restaurant.
Die „Rosmarin-Genossenschaft“ wurde 1892 gegründet, die erste dieser Art in Kroatien und die allererste Genossenschaft auf der Insel. Es war ein interessantes Unterfangen, das die Tradition der Herstellung von ätherischen Ölen aus Rosmarin, Lavendel, Heidekraut und Salbei fortsetzte. Im Dorf kann man sich in der dalmatinischen Taverne „Nadola“ und im Restaurant „Vidikovac Lavanda“ ausruhen.
Biciklistička ruta povezana je s biciklističkom rutom „Maslina“ u Brusju.
Die Radroute steht in Verbindung mit der Radroute „Olivenweg“ in Brusje.
Osnovni podaci o stazi:
Dužina rute 11.240 m
Podloga – asfalt
Visinska razlika – 410 m
Srednje teška ruta
Kursinformation:
Streckenlänge 11.240 m
Oberfläche – Asphalt
Höhenunterschied – 410 m
Mittlere schwere Route
Linkovi / Links
Velo Grablje – Informativna ploča cikloturistička ruta / Infotafel Radroute Hvar-Brusje-Velo Grablje
Informativna ploča biciklistička ruta – Put Maslina / Infotafel Olivenweg