Ime / Name
Informativna ploča »Bedemi Farosa« / Infotafel »die Stadtmauern von Faros«.
Adresa / Adresse
Stari Grad, Vukovarska Cesta 2
Lokacija / Position
Latitude: N 43,18229° Longitude: E 16,58918°
Visina / Höhe: 8 m
Katastarska čestica / Grundstücke
10622/2
Datum snimanja / Erfassungsdatum
11.10.2025 12:28:27
Informacije
U blizini ostataka bedemi starog Farosa nalazi se ova ploča s informacijama na hrvatskom i engleskom jeziku.
Stupanj zaštite / Schutzstellung
–
Info
Bei den Resten der antiken Stadtmauer des alten Pharos steht diese Tafel mit Infos in kroatischer und englischer Sprache.
Bedemi Farosa
Iako su grčki pomorci i trgovci plovili Jadranom već od 7./6. st. pr. Kr., prve grčke kolonije na istočnoj obali Jadranaosnivaju se tek u 4. st. pr. Kr.
The Walls of Pharos
Although ancient Greek sailors and merchants sailed the Adriatic from 7th/6th century BC, the first Greek colonies on the eastern Adriatic coast were established only in the 4th century BC.
Die Stadtmauern von Pharos
Obwohl griechische Seefahrer und Händler bereits seit dem 7./6. Jahrhundert v. Chr. die Adria befuhren, wurden die ersten griechischen Kolonien an der Ostküste der Adria erst im 4. Jahrhundert v. Chr. gegründet.
Tako su Grci s egejskog otoka Parosa osnovali 385./384. g. pr. Kr. svoju novu koloniju Faros na mjestu danasnjega Staroga Grada. Farosje svom relativno kratkom vremenu neovisnosti finkcionrao kao pravi grad-država (polis) koji je imao vlastiti teritorij (Farosa hora, današnje Starogradsko polje), novac, radionice i razgranatu trgovinu.
The Greeks from the Aegean island of Paros founded in 385/384 BC,their new colony of Pharos on the site of present-day Stari Grad. In its relatively short period of independence, Pharos functioned as a proper city-state (polis) with its own territory (Chora of Pharo, today’s Stari Grad Plain), money, workshops, and a branched trade.
So gründeten die Griechen von der Ägäisinsel Paros 385/384 v. Chr. ihre neue Kolonie Pharos im Bereich des heutigen Stari Grad. Während seiner relativ kurzen Unabhängigkeitszeit fungierte Pharos als vollwertiger Stadtstaat (Polis) mit eigenem Territorium (Pharosa Chora, das heutige Stari-Grader Feld), eigener Währung, Werkstätten und einem regen Handel.
Ovdje vidljivi ostaci bedema, sačuvani u duljini od 12 metara, potječu iz turbulentnog vrenena kraja 3. st. pr. Kr. kada lokalni vladar Demetrije Faranin ulazi u sukobe s budućim vladarima Mediterana-Rimljanima.
The remains of the city walls visible here, preserved in the length of 12 meters, date from the turbulent time at the end of the 3rd century BC when local ruler Demetrius of Pharos enters into conflict with the future rulers of the Mediterranean – the Romans.
Die hier sichtbaren Stadtmauerreste, die auf eine Länge von 12 Metern erhalten sind, stammen aus der turbulenten Zeit des späten 3. Jahrhunderts v. Chr., als der lokale Herrscher Demetrius Faraninus in Konflikt mit den zukünftigen Herrschern des Mittelmeerraums – den Römern – geriet.
U tim nesidurnim vrenemina organizira se obrana grada, što uključuje i gradnju bedema. Dosadašnja arheološka istraživanja još nisu utvrdila perimetar grada prije ove reorganizacije, ali se pretpostavlja da se grad rasprostirao na većem prostoru nego do tada.
In these uncertain times, it was necessary to organise the city´s defence, which included the construction of city walls. Archaeological studies to date have not yet identified the perimeter of the city prior to this reorganization, but it is assumed that the city spread over a larger area than before.
In diesen unruhigen Zeiten wurden die Verteidigungsanlagen der Stadt verstärkt, unter anderem durch den Bau von Stadtmauern. Archäologische Forschungen konnten den Umfang der Stadt vor dieser Umstrukturierung bisher noch nicht genau bestimmen, man geht jedoch davon aus, dass sie sich über ein größeres Gebiet erstreckte als zuvor.
Ovi ostaci bedema integralni su dio Arheološkog parka Faros, koji se nalazi samo 50m istočno.
These remains of the city walls are an integral part of the Faros Archaeological Park, located just 50m further east.
Diese Überreste der Befestigungsanlagen sind ein integraler Bestandteil des Archäologischen Parks von Faros, der sich nur 50 m östlich befindet.
Linkovi / Links
Povijesni objekt »Ostaci grčkih gradskih zidina« / Reste der griechischen Stadtmauer
Zgrada »AGER – Agencija za upravljarje Starigradskim poljem« / AGER – Verwaltungsagentur Starigrader Feld
Povijesni lokalitet »Remetin vrt«/ Historischer Ort „Garten des Remetin“
Povijesni objekt »Bedem Pharie« / Historische Stadtmauer des alten Pharos
