HVAR – Franjevački samostan »Gospe od Milosti«


Ime / Name
Franjevački samostan »Gospe od Milosti« / Franziskanerkloster

Code: HV-CA-01                                       


Adresa / Adresse
Grad Hvar, Šetalište put Križa 15

Lokacija / Position
Latitude: N 43,16814°   Longitude: E 16,44307°
Visina / Höhe: 7 m

Katastarska čestica / Grundstücke
*485, *486

Datum snimanja / Erfassungsdatum
28.10.2014 09:15:41


Informacije

Samostan bl. Gospe od Milosti sagrađen je 1461. uz kapelu sv. Križa (u vrijeme kad je sagrađena polovica samostana Provincije) na inicijativu hvarskog biskupa Tome Tomassinija, apostolskog delegata za Bosnu uz dozvolu pape Pija II. Motivi gradnje su prodor Turaka i potrebe franjevaca u Bosni. Donatori su gradske vlasti i građani (djed pjesnika Hanibala Lučića darovao je 1000 dukata).

Stupanj zaštite / Schutzstellung
Z-5091, RST 205


Info

Das Kloster zur Heiligen Jungfrau Maria wurde im Jahr 1461 bei der Kapelle zum hl. Kreuz (zu einer Zeit, als die Hälfte des Klosters der Provinz gebaut wurden) auf Initiative des Hvarer Bischofs Tome Tomassini, Apostolischer Delegat in Bosnien mit der Erlaubnis von Papst Pius II. errichtet. Die Motive der Bauten sind das Vordringen der Türken und die Bedürfnisse der Franziskaner aus Bosnien. Spender sind Stadtbehörden und Bürger (der Großvater von Hanibal Lučić hat 1000 Dukaten gespendet).

S istoka je imao kulu za obranu od gusara. Renesansni je klaustar s polukružnim arkadama 1489. gradio majstor Rade iz Šibenika. Bunar je građen prinosom građana i mletačke mornarice.

Im Osten stand ein Turm zur Verteidigung gegen die Piraten. Das Renaissancekloster mit halbrunden Arkaden wurde im Jahr 1493 von Meister Rada aus Šibenik erbaut. Der Brunnen war eine Gabe der Bürger und venezianischer Seeleute.

Alžirski su gusari (oko 80 lađa) 17. kolovoza 1571. orobili i zapalili grad i samostan (spomen ploča iznad vrata zvonika).

Algerischen Piraten (etwa 80 Schiffe) raubten und plünderten am 17. August 1571 und zündeten Stadt und Kloster an (Gedenktafel über der Türe zum Glockenturm).

Svrsi, za koju je sagrađen, samostan nije dugo služio, jer je Venecija zabranila braći iz Bosne boravak na svom području. Poslužio je za liječenje i oporavak braći iz Provincije (radi blage klime).

Das Kloster konnte lange Zeit nicht entsprechend genutzt werden, weil Venedig den Brüdern aus Bosnien verboten hat, hier zu bleiben. Es diente der Heilung und Genesung von Brüdern aus der Provinz (wegen des milden Klimas).

S amostan je bio otvoren i znanstvenicima. Primjerice fra Bonagracija Marojević pružio je gostoprimstvo ekipi njemačkih botaničara pod vodstvom evolucioniste i neprijatelja Crkve E. Haeckela istraživača flore i faune mora u Hvaru.

Das Kloster war offen für Wissenschaftler. Zum Beispiel nahm Br. Bonagracija Marojević ein Team deutscher Botaniker unter der Leitung des kirchenfernen Evolutionisten E. Haeckel, einem Forscher der Flora und Fauna des Meeres in Hvar, gastfreundschaftlich auf.

O radu redovnika svjedoče samostanska knjižnica i arhiv. Knjižnicu spominje Vinko Pribojević 1525. Fond knjižnice je oko 15.000 bibliotetskih jedinica. Zastupljene su inkunabule (66) i rijetke knjige (83 na hrvatskom, XVI-XIX.st; 248 stranih). U arhivu ima isprava i papinskih bula.

Die Klosterbibliothek und das Archiv zeugen von der Arbeit der Mönche. Die Bibliothek wird bereits von Vinko Pribojević im Jahr 1525 erwähnt. Der Bibliotheksfonds umfasst etwa 15.000 Objekte. So sind 66 Inkunabeln, 83 kroatische aus dem 16.-19. Jh. und 248 ausländische seltene Bücher erhalten. In den Archiven befinden sich Dokumente und päpstliche Bullen.

Nedavno je pronađen satni mehanizam iz XV. st.

Kürzlich wurde eine mechanische Uhr aus dem 15. Jh.  gefunden.

 

Registar kulturnih dobara Republike Hrvatske br. 01/2011. Datum tiskanog izdanja: 04. 08. 2011. Broj registra Z-5091

    – / –

Register der Kulturgüter der Republik Kroatien Nr. 01/2011. Veröffentlichungsdatum: 04. 08. 2011. Registriernummer Z-5091


Zbirka umjetnina franjevačkog samostana

U franjevačkom samostanu u Hvaru svečano je 2. lipnja 2001.g. nakon duže obnove ponovno otvoren muzejski prostor. Muzej, otvorena za javnost 1889. g., sadržava slike starih majstora, skulpture, liturgijski pribor i opremu, stare knjige, stare rukopise i  numizmatičku zbirku.

Sammlung des Franziskanerklosters

Am 2. Juni 2001 wurde im Franziskanerkloster in Hvar nach langer Renovierung der Museumsraum wieder feierlich eröffnet. Das Museum das 1889 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wurde, beherbergt Bilder von alten Meistern, Skulpturen, liturgisches Zubehör und Ausrüstung, alte Bücher, Manuskripte und eine numismatische Sammlung.

Samostan je jedan od prvih naših samostana koji je dodao turizmu kulturni element, uredivši u blagovaonici riznicu. Tu su uz sliku Posljednje večere izložene druge znamenitosti.

Das Kloster ist eines der ersten Klöster, das sich kulturell dem Tourismus geöffnet hat und im Speisesaal eine Schatzkammer geschaffen hat. Hier sind das Bild vom Letzten Abendmahl und andere Sehenswürdigkeiten ausgestellt.

Sjajna i raskošna slika seicenta, „Posljednja večera“, pokriva cijeli zapadni zid u blagovaonici (2 x 8 m). Ona je djelo firentinca Mattea Roselli (1578. do 1650. godine) koji ju je, prema običaju, poklonio franjevcima zato što su ga bolesnoga primili i u samostanu njegovali. Neki kritičari sliku pripisuju ravenskom slikaru Matteu Ingoli, no kasniji kritičari smatraju da slika pripada školi Palme Mlađeg. Slika je golemih dimenzija s osobama u prirodnoj veličini. Uobičajeno su slikari davali svoj autoportret krajnjem apostolu lijevo od Isusa, koji daje milostinju.

Das herrliche und luxuriöse Bild des „Letzten Abendmahls“ bedeckt die gesamte Westwand des Speisesaals (2 x 8 m) Es ist das Werk von Florentiner Matte Roselli (1578 bis 1650), der es nach Sitte den Franziskanern schenkte, weil er krank war und im Kloster gehegt und gepflegt wurde. Manche Kritiker schreiben das Bild dem Maler Matteo Ingoli aus Ravenna zu, spätere Kritiker meinen, dass das Gemälde zur Schule des Palma Junior gehört. Das Bild ist von riesigen Dimensionen und zeigt Menschen in Lebensgröße. Das Selbstporträt des Malers findet sich im Apostel links von Jesus wieder, der Almosen verteilt.

Druge znamenitosti su: Sv. Petar Alkantarski od Magnascoa, Sv. Spiridion (polovina XVIII.st.), Sv. Karlo i Sv. Gajetan, Zaruke sv. Katarine, Oplakivanje Krista, Ecce homo, reljef Navještenje u orahovini od Krstulovića, primjerci iz knjižnice, iluminirani kodeksi XVII. i XVIII.st, rukopisi iz XVI.st, Ptolomejev atlas iz 1525. tiskan u Nuernbergu, svetačke relikvije, posuđe i crkveno ruho iz XVI. i XVII.st., sv. Jeronim (drvena skulptura), prizori Kristove muke (engleska skulptura u alabastru iz XV.st.), sv. Vinko Fererski (mletačka škola XVIII.st.), Bogorodica s Djetetom (ikona iz XVI.st.), Oplakivanje Krista (mletačka slikarska škola, Palma Mlađi) itd.

Weitere Sehenswürdigkeiten sind: Hl. Petrus Alkantarski von Magnasca, hl. Spiridion (aus der Mitte des 18. Jh.), hl. Karl und hl. Gajetan, die Verlobung der hl. Katharina, die Beweinung Christi, Ecce homo, das Relief – Die Verkündigung des Chrysostomus von Krstulovic, Kopien aus der Bibliothek, illuminierte Codices aus dem 17. und 18. Jh., Handschriften aus dem 16. Jh., Ein Atlas des Ptolemäus aus dem Jahr 1525, gedruckt in Nürnberg, Reliquien, Töpferwaren und Kirchengewänder aus dem 16. und 17. Jh., eine Holzskulptur des hl. Jeronim, Szenen der Leiden Christi (eine englische Alabasterskulptur aus dem 15. Jh.), der hl. Vinzenz Feurerskorn (venezianische Schule des 18. Jh.), die Jungfrau mit dem Kind (Ikone aus dem 16. Jh.), die Beweinung Christi (Venezianische Malschule, Palma der Jüngere), usw.

Numizmatička zbirka 480 primjeraka kovanoga novca uređena je prema povijesnim razdobljima od IV. st. prije Krista do danas.

Weiters findet sich eine numismatische Sammlung von 480 Münzen aus historischen Epochen vom 4. Jh. v. Chr. bis heute.

Važan je primjerak iz grčkoga razdoblja s natpisom PHAROS (grad na mjestu današnjeg Starigrada na Hvaru).

Interessant ist auch die Kopie eines Denkmals aus der griechischen Ära mit der Inschrift „PHAROS“ (einer Stadt an der Stelle des heutigen Stari Grad).

(35_24_1_4_1993_Marinko_Petric.pdf – Überblick über die Sammlungen von Museen und Galerien der Insel Hvar)


Još jedan raritet po kojem je samostan poznat je čempres star 200 od 300 godina koji se nalazi u samostanskom vrtu, zanimljiv zbog fascijacije (rasta u širinu).

Eine weitere Rarität, die das Kloster berühmt macht, ist eine 200 – 300 Jahre alte Zypresse im Klostergarten, deren Breitenwachstum fasziniert.

natrag na vrh / Seitenanfang


Linkovi / Links

Crkva samostana sv. Marije / Klosterkirche zur hl. Maria
Natpis »iznad vratima zvonika« / Inschrift über der Türe zum Glockenturm

Natpis / Inschrift »FRANCISCHVS DEPOLO …«
Natpis / Inschrift »AVGVSTINI.IOANNIS …«

Reljef »800. obljetnica sv. Franje« / Relief – 800. Jahrestag hl. Franziskus
Spomen ploča »Prigodom proslave 500. godošnjice« / Gedenktafel – 500. Jahrestag des Klosterbestandes
Skulptura »U dvorištu samostana« / Skulptur im Klosterhof
Kip »U dvorištu samostana« / Statue im Klosterhof
Objekt »Brojčanik i sunčani sat u dvorištu samostana« / Steinernes Zifferblatt und Sonnenuhr im Klosterhof
Objekt »Zdenac u dvorištu samostana« / Brunnen im Klosterhof
Kip »Sv. Franjo Asišk« / Statue des hl. Franz von Assisi
Kip »Sv. Antonija« / Statue des hl. Antonius

Grb »Na vanjski zid franjevačkog samostana« / Wappen an der Außenmauer des Franziskanerklosters
Objekt »Piramida na samostanskom zidu« / Pyramide auf der Klostermauer
Objekt »Gustirna u dvorištu vrtu samostana« / Zisterne im Gartenhof des Klosters
Objekt »Čempres u vrtu Franjevačkog samostana« / Zypresse im Garten des Franziskanerklosters